
(fr) Peinture : Espace ouvert de Swiss Cottage, Camden, Londres
(fr) Créée sur du papier brun, cette peinture captivante capture l’énergie vibrante du quartier de Swiss Cottage. Collée avec de la colle PVA pour bois, elle présente une texture riche et profonde, et est finie avec une couche de vernis pour bois afin d’améliorer son attrait visuel et sa durabilité. L’œuvre reflète mon enfance passée au Swiss Cottage open space, où j’ai participé à un groupe de jeu après que notre ancien bâtiment à Belsize Park a été temporairement fermé à cause de l’amiante, et avant cela, mes expériences autour du marché de Swiss Cottage. Créée pendant une période de réflexion à la suite du décès de la reine Élisabeth II, cette œuvre d’art soulève des questions importantes sur le rôle de l’art communautaire dans nos vies.
(en) Painting: Swiss Cottage open space, Camden, London
(en) Created on brown paper, this captivating painting captures the vibrant energy of the Swiss Cottage neighbourhood. Glued with PVA wood glue, it has a deep, rich texture and is finished with a coat of wood varnish to enhance its visual appeal and durability. The work reflects my childhood spent at Swiss Cottage open space, where I participated in a playgroup after our old building in Belsize Park was temporarily closed due to asbestos, and before that, my experiences around the Swiss Cottage market. Created during a period of reflection following the death of Queen Elizabeth II, this artwork raises important questions about the role of community art in our lives.

(fr) Peinture : Impression textile d’un chariot de magasinage
(fr) Mon exploration d’une impression de chariot de magasinage en niveaux de gris m’a amené à créer une intervention dans l’espace public sur le mur du Wendling Estate à Londres, transformant un objet de la classe ouvrière en quelque chose d’important. La consultation de la communauté a été au cœur de ce projet. Elle a permis de s’assurer de l’engagement et du soutien des résidents, ce qui a contribué à instaurer une culture de coopération entre eux. Grâce à l’engagement social et au consentement de la communauté, ce projet reflétait le pouvoir de l’art de favoriser les liens et la représentation dans les espaces marginalisés. La même gravure a ensuite été retrouvée à Paris, renforçant l’expérience partagée dans les quartiers populaires.
(en) Painting: Shopping trolley textile print
(en) My exploration of a greyscale shopping trolley print led me to create an intervention in public space on the wall of the Wendling Estate in London, transforming a working-class object into something of significance. Central to this project was community consultation, ensuring that residents were engaged and supportive, which helped build a culture of cooperation among them. Through social engagement and community consent, this project reflected the power of art to foster connection and representation in marginalised spaces. The same print was later found in Paris, reinforcing the shared experience across working-class neighbourhoods.

(fr) Photocopie N+B : livre d’artiste Ken Lum et exposition d’art public, Camden, Londres
(en) Concept, production and documentation of the public artwork for Photocopie N+B, on behalf of conceptual artist, Kenneth Lum, Professor of fine arts, Weitzman School of Design. Co-curated by Jonny Tanna, Director, Harlesden High Street gallery.
(en) Photocopie N+B: Ken Lum book and public art display, Camden, London
(fr) Concept, production et documentation de l’œuvre d’art public pour Photocopie N+B, au nom de l’artiste conceptuel Kenneth Lum, Professeur des beaux-arts à Weitzman School of Design. Co-commissariat par Jonny Tanna, Directeur de la galerie Harlesden High Street.

(fr) The Underground Paris : OX détourne les panneaux d’affichage parisiens
(fr) OX est connu pour ses interventions frappantes sur des panneaux d’affichage qui combinent l’art urbain et l’esthétique minimaliste. Membre du collectif artistique parisien Les Frères Ripoulin, aux côtés d’artistes renommés tels que Claude Closky, lauréat du prix Marcel Duchamp, et Pierre Huyghe, qui a représenté la France à la 49e Biennale de Venise, OX perturbe les espaces publicitaires à travers l’Europe, transformant les panneaux d’affichage quotidiens en œuvres d’art captivantes. Ses interventions s’adaptent intelligemment à leur environnement et le reflètent, y compris les conditions météorologiques.
(en) The Underground Paris: OX advertising billboard détournement
(en) OX is known for his striking billboard interventions that combine urban art with minimalist aesthetics. A member of the Parisian art collective Les Frères Ripoulin, alongside renowned artists such as Claude Closky, a Prix Marcel Duchamp laureate, and Pierre Huyghe, who represented France at the 49th Venice Biennale, OX disrupts advertising spaces across Europe, transforming everyday billboards into captivating works of art. His interventions cleverly adapt to their surroundings and reflect the environment, including the weather.

(fr) Résidence d’art public Manaus Murals
(fr) Ce projet vise à créer un processus artistique collaboratif en Amazonie brésilienne, où un groupe diversifié d’artistes, d’activistes et de locaux travailleront ensemble pour produire une série de cinq peintures murales dans une communauté de Manaus. Lancé au cours d’une longue traversée en ferry au cœur de l’Amazonie, le projet vise non seulement à embellir les espaces, mais aussi à responsabiliser les communautés locales en leur permettant de raconter leur propre histoire par le biais de la peinture. Les peintures murales seront réalisées dans le cadre d’ateliers avec les habitants, mêlant pratiques artistiques et récits locaux.
(en) Manaus Murals public art residency
(en) This project seeks to create a collaborative artistic process in the Brazilian Amazon, where a diverse group of artists, activists, and locals will work together to produce a series of five murals in a community in Manaus. Initiated during a long ferry ride into the heart of the Amazon, the project aims not only to beautify spaces but also to empower local communities by allowing them to tell their own stories through painting. The murals will be developed through workshops with residents, blending artistic practices with local narratives.

(fr) Photocopie N+B : expose au Frac (Fonds Régional d’Art Contemporain) Sud
(fr) Photocopie N+B, présenté lors d’un salon dédié aux éditions indépendantes d’ouvrages d’art au FRAC Sud à Marseille, a mis en relation des artistes et des publics à travers des expériences transcendantes et introspectives qui dépassent la représentation matérielle. Cela correspond à la vision de Jung qui consiste à engager la psyché à un niveau symbolique. Les thèmes du roman Demian de Hermann Hesse, qui examine la réalisation de soi, la dualité et l’individuation, trouvent un écho dans ce projet.
(en) Photocopie N+B: shows at FRAC (Fonds Régional d’Art Contemporain) Sud
(en) Photocopie N+B, presented at a salon dedicated to independent art book editions at FRAC Sud in Marseille, connected artists and audiences through transcendent and introspective experiences that transcend material representation. This aligns with Jung’s vision of engaging the psyche on a symbolic level. Themes from Hermann Hesse’s novel Demian, which examines self-realisation, duality, and individuation, resonate with this project.

(fr) Studio d’artiste, Vila Mariana, São Paulo
(fr) Travailler dans la scène artistique alternative à Paris m’a conduit à la Zona Autônoma Temporária (ZAT), une résidence d’artistes auto-organisée organisée en 2016, qui réunissait des artistes issus du graffiti, du street art, de la culture skate et de l’art visuel contemporain. Pendant dix jours, vingt-cinq artistes ont vécu et travaillé ensemble dans un ancien couvent, partageant des idées, expérimentant des matériaux et réagissant à l’espace lui-même.
(en) Artist studio, Vila Mariana, São Paulo
(en) Working in the alternative art scene in Paris led me to Zona Autônoma Temporária (ZAT), a self-organised artist residency held in 2016 that brought together artists from graffiti, street art, skate culture, and contemporary visual art. Over ten days, twenty-five artists lived and worked together in a former convent, sharing ideas, experimenting with materials, and responding to the space itself.

(fr) The Underground Paris : Entretien avec Michael Kershnar
(fr) L’œuvre de Michael Kershnar mélange le graffiti, la culture skate et l’iconographie amérindienne, cherchant à évoquer des sentiments anciens et à séduire un public diversifié. Il discute de son lien avec le skateboard, de ses influences telles que Barry McGee, et de son parcours spirituel, intégrant des éléments du judaïsme et de la culture amérindienne. Kershnar plaide en faveur de la paix et de la compréhension dans le conflit israélo-palestinien tout en réfléchissant à son identité juive et à ses inspirations artistiques.
(en) The Underground Paris: Michael Kershnar interview
(en) Michael Kershnar’s artwork blends graffiti, skate culture, and indigenous American iconography, aiming to evoke ancient feelings and appeal to diverse audiences. He discusses his connection to skateboarding, influences like Barry McGee, and his spiritual journey, incorporating elements of Judaism and Native American culture. Kershnar advocates for peace and understanding in the Israeli-Palestinian conflict while reflecting on his Jewish identity and artistic inspirations.

Banksy sur tous les fronts à Bethléem
